期刊VIP學術指導 符合學術規范和道德
保障品質 保證專業,沒有后顧之憂
摘要:現代廣告英語翻譯要求翻譯者盡量拓展自己的知識面,比如廣告學、商貿學和商貿英語、民族學等等,多方面積淀翻譯的知識含量。
現代廣告英語具有國際化和多專業化的特色,我們在進行兩種話語轉換時務必要堅持一些必要的原則,努力克服各種不利因素的干擾,藝術地選擇采用一些技巧與策略,這樣才能成功實現對現代廣告商務英語的中英互譯。
一、現代廣告英語的諸多特點
現代廣告英語作為一種商業化和全球化的商業性實用語言, 具有諸多的特點,比如廣告英語語言的選詞、選句子、修飾、文化內涵、專業和翻譯等方面都具有與大眾英語、其他專業英語不同的地方。
1. 在選用詞匯方面的特點?,F代廣告英語為了吸引廣大消費者的注意力與眼球,力求廣告用語大眾化和口語化[2],盡可能不使用深奧、抽象和生疏的詞語,非常注重語言用詞的選擇和表達,一般采用符合普通消費者群體的通俗易懂的大眾化口語, 具有非常強的可讀性和吸引性,能夠促使讀者容易理解和接受, 很快促使消費者喜歡的效果。另外,為了增強廣告英語用語的新穎性和新鮮感,廣告商往往構造非常時髦的新詞匯,以便充分展現自己廣告英語用語及其產品的特色。
2. 在選用句子方面的特點。由于廣告要力求簡單明了,所以廣告英語用語在使用句子上上,往往選擇使用畫龍點睛的語句, 一般盡量使用簡單的句子,比如采用疑問句能夠極大激發消費者的興趣和心理接受積極性主動性;使用祈使句能夠極大增強廣告英語用語的鼓動性和說服性,同時還能精簡句子的容量。
3. 在選用修辭手法上的特點。現代廣告英語往往采用諸多修辭手法以便提高廣告英語的吸引力,經常用的修辭手法有比喻、擬人、押韻、重復和回環等等[3],其中采用比喻手法的廣告英語是用直觀生動形象的東西來比喻抽象的事物,力求到達恰如其分、新穎吸引的效果;采用擬人手法的廣告英語用語把宣傳推銷的東西賦予人的特點,從而到達與人親近的效果,促使消費者感到親切自然;采用押韻的廣告英語用語使得廣告語句與詞匯讀起來非常舒適與上口,到達消費者一看廣告后久久不能忘記;采用重復的廣告英語用語能夠更好地突出產品的主題和強化語氣語調。通過這些修辭手法的使用,能夠極大提升產品的品位、吸引力和知名度,增強廣告英語用語的藝術性、生動形象性和感召力感染力,以便全面實現廣告語言的多種功能。
二、現代廣告英語的重大作用
廣告英語在當今經濟全球化的世界,顯得特別重要,一方面促使了全球產品與全球文化得以跨越國度,為世界人民所知曉和消費,促使全球企業真正走向全球,實現貿易自由化;另一方面促使英語語言的生存發展有了更為廣闊的空間和天地。具體如下:
1. 現代廣告英語對國家、公司與消費者具有重要的引領價值。在全球經濟自由化與一體化的今天,一個國家產品紛紛進入國際市場和要暫露頭角,致使國際化的廣告英語就顯得非常重要,將國內產品推向世界離不開全球通用的廣告英語。同時,通過廣告英語,消費者們能夠培養自己國際化的消費意識與能力,能夠更好選擇自己喜愛的產品,在一定程度上提高其幸福指數。同時, 通過廣告英語,還可以提高一個國家及其經濟的知名度,推廣與展現一個國家的國際形象。
2. 現代廣告英語對英語語言的實際運用發展具有巨大的生存空間。英語語言是一種交流交際的語言工具和媒介,在文化傳播、經濟往來和外交關系中應用非常廣泛,由此而產生諸多的專業性英語語言學,比如政治英語、外交英語、醫學英語等、現代廣告英語就是其中的一種新興的實用型、應用型語言。
三、現代廣告英語的翻譯技巧與策略
鑒于現代廣告英語的重要性和特點,我們在進行現代廣告英語翻譯時就務必要有意識地采用一些技巧和策略[4],以便充分實現廣告語言的目的和價值,具體如下:
1. 在翻譯的功能上應該堅持功能同等與對等視角,要求廣告英語翻譯前后與其對應的語種閱讀者產生一樣的效果,不能受制于原文的束縛,靈活多變,在把握主題的基礎上,充分發揮翻譯者的想象空間和創造力,積極采用意譯、轉譯和音譯等翻譯方式。
2. 在文化容量上,現代廣告英語翻譯務必要熟悉和考慮到中西方的文化差異,避免引起不必要的誤解和損傷。不同民族具有不同的文化與風俗、不同的民族心理與審美觀念。為此,現代廣告英語翻譯務必要注意不同文化之間差異,結合本民族的特色, 注意對其中用語進行符合閱讀者民族的習慣和信仰。
3. 在語言變異的現象與選用修辭手法上,現代廣告英語翻譯務必要注意其中各種語言的變異現象,進行靈活變通的翻譯處理; 同時要積極使用各種突出廣告英語效果的比喻、擬人等等修辭手法,增強廣告英語用語的吸引力與可讀性。