2019亚洲日韩新视频_97精品在线观看_国产成人精品一区二区_91精品网站在线观看

從約束理論看英漢反身代詞的語法功能

來源:期刊VIP網所屬分類:綜合論文時間:瀏覽:

  摘要:針對英漢反身代詞的差異,語言學家們采用了多種不同的策略進行分析。本文用約束理論來研究英漢反身代詞語法功能上的異同,重點放在探討其約束特性、分布特征和用法三個層面的差異。

  關鍵詞:約束理論 英漢反身代詞 語法功能

  1.引言

  近10年來,漢語反身代詞研究一直是語言學界的一個熱點。漢語反身代詞包括簡單和復合形式反身代詞:“自己”和“代詞+自己”。一般情況下,英漢反身代詞具有相同的語法性質,都可以用喬姆斯基發明的約束理論來解決。

  自Chomsky提出管轄與約束理論以來,很多學者利用“照應語須在本管轄語域內受約束”這第一約束原則,但是管轄語域因語言而異。因此,本文試圖從約束理論的角度對英漢反身代詞的語法功能異同進行詳細的對比與分析。

  2. 約束理論

  根據約束理論所述,按照[±照應性]及[±代詞性]特征,顯性名詞性成分可分為照應語、代詞和指稱語。照應語具有([+照應性,一代詞性])特征,包括反身代詞和相互代詞;這里的代詞是傳統的普通代詞,具有([一照應性,+代詞性])特征,這里的指稱語包括專有名詞和普通名詞,具有([一照應性,一代詞性])特征。這些先行名詞性成分分別受三條原則的制約,即在本管轄語域內,照應語必須受到約束;在本管轄語域內,代詞必須是自由的;指稱語也必須是自由的。

  “約束”是指受主賓語這樣的主目成分統治,并與之有相同的下標,這屬于主目約束,起約束作用的成分叫“先行詞”,“自由”指不同的下標。至于管轄語域,喬姆斯基最先的定義是:a是b的管轄語域, 當且僅當a是包含b和b的管轄成分的最小語域, 其中a=NP或S(從句)。受約束是指受論元約束,被在論元位置的成分所統率,且與之有共同下標。這里統牢概念所指的是, 如果a統率b, 則a與b彼此互不管轄, 且a屬于一個管轄b的節點(node),如:

  (1) She hates herself. 她恨自己。

  這個結構樹中,從統率概念來認讀,a(她)統率b(自己),a(她)與b(自己)互不管轄,且a(她)屬于一個管轄b(自己)的節點(s),并與其有相同的下標。因此可以改寫成:[s她i恨自己i]。其中, s是個管轄語域,“她”處于論元位置的主語,“ 她”統率“自己”,并與其有相同的下標。也就是說,“自己”在語域內受“她”約束, 因此“自己”就指代“她”。

  3. 英漢反身代詞的共性分析

  反身代詞是代名詞的一種形式,當句子的直接或間接受詞與主詞所指的是同一人或同一事時,使用這種代名詞。英語反身代詞具有完備的屈折特性,在性、數和人稱三方面與先行詞保持著完全一致的關系,在指稱上有最簡性,在分布上與代詞呈互補性,但在形態上不具最簡性。漢語反身代詞沒有屈折特征,除了在人稱之外不需要與先行詞性數一致;在指稱和形態方面不但可以在局部區域內與代詞互補,還能出現在代詞不能出現的非主目位置上。由此可見,反身代詞在語言中均有照應、強調作用。

  3.1英漢反身代詞作主語

  約束理論和反身代詞要求反身代詞在做照應語時必須與先行語照應,并保持一致,也就是說必須在管轄語域內受約束。因此,反身代詞在語法功能方面,可以充當非時態句的邏輯主語,但卻不能擔任時態句的主語。如:

  (2)Every cat considered itself to be loved.

  (3)The cat thinks itself to be a cut pet.

  例(2) 和(3)中的反身代詞itself分別擔任著不定式主語和動詞賓語,與先行語保持性數一致,遵守喬姆斯基的約束理論。 英語反身代詞不能擔任時態句主語,但漢語反身代詞卻不同,主要有體現在以下兩方面:(1)當上層主語是量化名詞,或者疑問短語之時,下層主語必須是“自己”,或者是“自己”的組合詞時才能形成共指關系。但英語比較簡單,普通代詞就可以取得上述共指效果。(2)具有泛指用法,表達說話人心目中普遍的真理或事實。

  3.2英漢反身代詞作賓語

  英漢反身代詞可以擔任動詞和介詞的賓語,作賓語的反身代詞與普通代詞在指稱方面的對立顯得最明顯,能體現出最強的照應性。如:

  (4a) He hurt himself while rescuing the child.

  (4b) 我能在這里看見自己。

  (5a) He thinks too high of himself.

  (5b) 對于自己,她沒勇氣想那么多。

  例(4a)和(4b)表明,漢語反身代詞在對應先行詞時不受嚴格的句法限制,但在管轄域外受到限制,遵守“長距離約束”原則。例(5a)和(5b)中的英漢反身代詞也顯現照應特征。二者在此時特征完全一致。

  3.3英漢反身代詞作同位語

  無論是英語還是漢語,在語法功能上反身代詞都可以擔任主語的同位語,二者都具有照應特征,具有相同的語法功能,如:

  (6) John himself told her the news (himself).

  (7) 她自己也想去北京旅游。

  通過以上兩個例子的對比可以發現英漢反身代詞都可作同位語,起強調作用,在局部區域內受限制。但兩者的位置不同,當反身代詞強調主語時,其位置顯得較靈活,而在漢語中,反身代詞的位置卻相對固定,其語義指向是根據上下文及詞與詞之間的語義關系確定的。

  4.英漢反身代詞的差異

  “自己”與英語反身代詞的語法特性可以從約束、分布及用法三個方面加以區分。

  4.1英漢反身代詞體現出的約束特性

  “自己”可以跨越所在的管轄語域受到長距離約束,這與英語反身代詞截然不同。如,

  (7) 李四i說王五j不喜歡自己i/j。

  (8) 李四i說王五j對自己i/j沒有信心。本文由教育大論文下載中心WwW.JiaoYuDa.CoM整理

  以上例子中,“自己”在受到本小句主語“王五”約束限制的同時,也受到了更上層根句主語“李四”的約束限制;所不同的是英語中的反身代詞則是“局部的”。如:

  (9)Mary thought [that the cat was pride of itself/*herself]

  例(9)中,小句中的“itself”可以回指該小句的主語“the cat”,但是反身代詞“herself”卻不能用于照應本小句之外的根句主語“Mary”。

  另外,“次統治約束”是漢語“自己”體現長距離約束的另一種重要方式。如:

  (10)[王俊i的自負]傷害了自己i。

  (11)[王俊i勤奮努力]救了自己i。

  例(10)和(11)中,主語是復雜結構。例(10)中,名詞“王俊”處在主語“自負”領屬語位置上;例(11)中,“王俊”充當主語。但無論怎樣,出在賓語位置的反身代詞都會受到兩者的約束。但是,次統治約束在英語中卻是禁止的,在類似漢語反身代詞”自己“所處的地方不能使用反身代詞,只能用相應的代詞形式代替。

  4.2英漢反身代詞的分布特性

  對漢語反身代詞“自己”一詞的分析,很少有學者提到其分布特征。但是,在分布方面,其實際情況卻是“自己”與英語中的反身代詞有所不同。概括地說,漢語中“自己”的分布是極為自由的,可以處于漢語中名詞短語所能夠出現的任何位置,包括主語、賓語、附加語、名詞短語的領屬語等所處的位置。如:

  (13a) [主語]李平說[自己是對的]。

  (13b) [賓語]李平很討厭自己。

  (13c) [領屬語]李平不喜歡自己的鋼筆。

  (13d) [附加語]他準備回家/王俊自己也想回河南。

  從分布情況來看,英語反身代詞受到較嚴格的約束,不會出現在時態句主語和主語領屬語的位置。因此,與例(13a)和(13c)相對應的英語句子例(13e)和(13f)不合語法。如:

  (13e)Li Ping said [herself was right].

  (13f)Li Ping dislikes herself's pens.

  4.3英漢反身代詞的用法特征

  漢語反身代詞“自己”主要有以下三種用法:(1)照應用法,用于回指某一個先行詞,但不能下指;(2)強調用法,用于強調某一成分或通過對比突顯某一方面;(3)泛指用法,用于表達某個信念或事實,該信念或事實具有普遍性。

  一般情況下,像所以其他語言中的反身代詞一樣,英語反身代詞也具有照應和強調作用。但是,泛指卻不具有普適性,其中反身代詞就沒有這種用法。在英語中,表示泛指的主要是代詞,像“one”或“he”等。如:

  (14)One should have confidence in oneself.

  總之,我們可以發現漢語中的“自己”與英語中的反身代詞有明顯不同,而導致這些差異的因素可歸結語言差異與詞匯差異。

  從語言差異的角度來看,漢語 “自己”與英語反身代詞所不同是英漢語言形態差異造成的,因為英語是句法性的語言而漢語是語用性的,由此造成了漢英反身代詞與先行詞在約束層面的差異。英語反身代詞嚴格按照反身代詞的定義要求予以運用,漢語卻不同。漢語缺乏表示一致關系的詞綴AGR,因此反身代詞可以擔任時態句的主語。當漢語中的反身代詞“自己”所照應的AGR和處于高層結構的另一ARG連在一起,且受到位置較近的AGR約束時,該反身代詞就把處于較遠距離的主語當做了先行語。

  從詞匯差異的角度來說,漢語“自己”所反映出來的特性完全是由該詞本身所具有的某些特征決定的。在句法上,“自己”可以占據漢語中名詞短語所能具有的所有位置,這種極端自由的分布在英語中是絕對不會不存在;在用法上,“自己”除了具有其他語言中反身代詞所共有的照應和強調用法之外,還具有英語中所沒有的泛指特征,用于表達某個帶普遍性的事實或信念。

  5.結語

  歷年來,不少學者語言差異說、生成語法中的移位差異說、參數差異說等不同角度對英漢反身代詞進行了反復研究,但它們都有各自的弊端。本文在前人的基礎上,嘗試用喬姆斯基的約束理論對英漢反身代詞進行比較,發現兩者在語法功能上有共性,也有區別。英漢反身代詞是一種特殊的代名詞,從語法功能上來講,兩者都可以充當主語、賓語、同位語、表語等句法成分用于強調某一句子成分。至于區別,兩者在約束特性、分布特征和用法特征等三方面都有很大的不同。具體來說,在約束特性方面,漢語反身代詞受到長距離約束,在管轄語域內受約束,而英語反身代詞在管轄語域內只受到局部的約束;在分布方面,漢語反身代詞比較自由,可以出現在名詞能出現的所有位置,而英語反身代詞不能放在主語和主語限定詞的位置;在用法方面,漢語反身代詞可用于強調、照應及泛指,而英語反身代詞只能用于強調和照應兩方面。以上僅是筆者從約束理論的角度對英漢反身代詞進行的一個初步分析,希望以后能做更深層次的探討。

主站蜘蛛池模板: 全南县| 琼海市| 陵川县| 龙川县| 泊头市| 宜春市| 安仁县| 咸阳市| 易门县| 绥化市| 简阳市| 娄烦县| 广宁县| 时尚| 霍山县| 镇安县| 开封市| 阜南县| 新安县| 南华县| 泽州县| 贺兰县| 望奎县| 三原县| 宝清县| 商水县| 高清| 鄂温| 商丘市| 吴江市| 邵东县| 长泰县| 长宁区| 永善县| 辽阳县| 和平区| 南溪县| 平和县| 彰化市| 阿拉善盟| 新兴县|