期刊VIP學(xué)術(shù)指導(dǎo) 符合學(xué)術(shù)規(guī)范和道德
保障品質(zhì) 保證專業(yè),沒有后顧之憂
來源:期刊VIP網(wǎng)所屬分類:漢語言時(shí)間:瀏覽:次
提 要 本文考察捷克共和國境內(nèi)的一座雄偉莊園,即赫魯比洛霍則茨(Hrub? Rohozec),及其周邊圖諾夫鎮(zhèn)(Turnov)的語言景觀,討論該莊園的標(biāo)識和展示手法在功能和意識形態(tài)上與周邊城鎮(zhèn)的區(qū)別及其形成原因。該建筑的歷史、所傳達(dá)的信息和預(yù)想的受眾,以及對受眾和莊園歷史所持的觀念立場,都影響了最終呈現(xiàn)出的復(fù)雜結(jié)果。
關(guān)鍵詞 語言景觀;語言意識形態(tài);捷克語;德語;多語現(xiàn)象
作者簡介:尼爾·伯梅爾,男,英國謝菲爾德大學(xué)教授。電子郵箱:n.bermel@sheffield.ac.uk。路德·克尼特爾,男,英國謝菲爾德大學(xué)語言學(xué)碩士、教育學(xué)碩士。電子郵箱:l.knittl@sheffield.ac.uk。方小兵,男,南京曉莊學(xué)院副教授,南京大學(xué)中國語言戰(zhàn)略研究中心研究員,主要研究方向?yàn)檎Z言規(guī)劃學(xué)與術(shù)語學(xué)。電子郵箱:languefang@163.com。何山華,男,揚(yáng)州大學(xué)副教授,主要研究方向?yàn)檎Z言政策、外語教育。電子郵箱:heshanhua@yzu.edu.cn。
* 本文為縮減和修改版,完整版請查閱Tamah Sherman和Jiri Nekvapil主編的English in Business and Commerce(De Gruyter出版社,2018年)。
一、引 言
本研究考察捷克共和國一個(gè)雄偉的莊園及其周圍的語言景觀。通過綜合使用語言景觀研究所采用的各種方法和工具,我們嘗試了解,對一個(gè)結(jié)構(gòu)化的教育基地(如文化遺跡)的研究如何影響語言視覺表現(xiàn)形式的使用和分布,以及這種語言環(huán)境在物理和功能上與其所在城鎮(zhèn)的差異之處。
在第2節(jié)中,我們將考察語言景觀研究的一些方法,并解釋本研究與這些方法的關(guān)聯(lián)。第3節(jié)將介紹我們所研究的圖諾夫鎮(zhèn)(Turnov),提供有關(guān)其語言景觀的量化和質(zhì)性數(shù)據(jù),并對這些數(shù)據(jù)進(jìn)行總結(jié)和分析。第4節(jié)討論我們的研究重點(diǎn)——赫魯比洛霍則茨(Hrub? Rohozec)莊園,考察游客可進(jìn)入的莊園內(nèi)部區(qū)域的語言景觀。結(jié)論部分對城鎮(zhèn)和莊園的語言材料進(jìn)行比較分析,并討論研究結(jié)果對本領(lǐng)域現(xiàn)有研究框架的影響。
二、研究途徑與方法
(一)相關(guān)研究
語言景觀研究是通過語言的空間分布來描述不同群體所占據(jù)的物理域和擁有的社會域。它最初用于研究多語共處的城市地區(qū),而使用這些語言的社群都是當(dāng)?shù)赝辽灵L的(Landry & Bourhis 1997)。它利用視覺環(huán)境中的線索,包括行政機(jī)構(gòu)和商業(yè)機(jī)構(gòu)的標(biāo)牌以及非正式的通知,揭示這些社群如何通過創(chuàng)造和分享語言空間以標(biāo)記其存在,并標(biāo)明社群之間的關(guān)系。這些受到社會動因影響的物理建筑交錯結(jié)合在一起,為來訪者或體驗(yàn)者創(chuàng)造一個(gè)類似格式塔的整體外部印象(Ben-Rafael et al. 2010:xvi)。
語言景觀研究路徑有很多。本-拉斐爾等人(Ben-Rafael et al. 2010:xix)界定了語言景觀研究中的4個(gè)主要理論視角:(1)權(quán)力關(guān)系,通過語碼關(guān)系來解釋,包括“自上而下”和“自下而上”的行為身份;(2)工具性和合理性,為行為者使用特定語碼尋求“正當(dāng)理由”;(3)語言競爭,強(qiáng)調(diào)不同語言的使用可以“誘導(dǎo)”目標(biāo)群體;(4)身份標(biāo)記,這意味著語言可以顯示行為主體與客體之間的紐帶。下文會討論這些方面在目標(biāo)地區(qū)的影響程度。
語言景觀研究的另一個(gè)角度,已經(jīng)從上述關(guān)于母語社區(qū)的核心研究領(lǐng)域,擴(kuò)展到移民社區(qū)以及那些并非當(dāng)?shù)鼐用袼褂玫恼Z言及其變體,前者如巴尼和巴格納(Barni & Bagna 2010)考察了意大利城市中的中文和羅馬尼亞語,后者如金邊、柏林和首爾的英語使用顯示了社會地位、現(xiàn)代性和財(cái)富差別(Kasanga 2012;Papen 2012;Lawrence 2012)。近年來,語言景觀亦已擴(kuò)展到運(yùn)用其他類型的分析方法,例如考察那些可以指示祖籍的語言使用,美國威斯康星州的盧森堡語(Horner 2011),或藝術(shù)設(shè)施(Guilat 2010)和紀(jì)念館(Shohamy & Waksman 2009:322~326)所呈現(xiàn)的語言。
最后是研究那些精心策劃展示的環(huán)境中的語言景觀。肖哈米和瓦克斯曼(Shohamy & Waksman2009:323)率先進(jìn)行了這種研究,他們考察了講述猶太人遷徙到巴勒斯坦那段歷史的哈帕拉(Haapala)紀(jì)念館,建議關(guān)注5種意義和信息來源:(1)地理位置、環(huán)境布置和設(shè)計(jì);(2)照片及其標(biāo)題;(3)書面文本;(4)多語使用;(5)參與意義激活和意義協(xié)商的人物。我們目前的分析對第一項(xiàng)只是簡單地提及,因?yàn)槌潜さ奈恢貌⒎丘^長精心挑選的結(jié)果,但我們涉及了從(2)到(4)的所有領(lǐng)域,而(5)是本研究的重要部分。
作為一個(gè)研究領(lǐng)域,語言景觀研究運(yùn)用各種學(xué)科知識,以此獲取不同研究所需的工具。語言景觀作品的解釋性與符號學(xué)自然聯(lián)系在一起;斯考倫等人(Scollon & Scollon 2003)的研究結(jié)合了城市地理學(xué)的方法,以便更全面地審視標(biāo)志的意義、功能和作用。定性民族志研究中的觀察和訪談法更普遍地揭示了語言景觀研究與社會學(xué)之間的聯(lián)系,特別是與語言社會學(xué)的聯(lián)系。與語言政策和規(guī)劃的顯性互動一直是這類調(diào)查研究的主題(Shohamy 2015;Sloboda 2009;Guilat & Espinosa-Ramírez 2016)。在社會科學(xué)中使用的定量方法也出現(xiàn)在許多語言景觀研究中。本研究所提出的社會問題是通過各種形式的話語分析來探討的,包括批評性話語分析。其中一些漸漸成為對廣告語言的研究,這些研究更普遍地著眼于不同語言的功能及其在社會中的地位和作用(Piller 2001,2003)。我們從這一工具包中挑選我們所需要的:主要是一般性的民族志技術(shù)、城市地理和廣告分析,盡管我們也借鑒了地理符號學(xué)和語言規(guī)劃學(xué)。
最后,當(dāng)語言景觀從上述典型的多語視覺環(huán)境繼續(xù)發(fā)展時(shí),就擴(kuò)展到強(qiáng)調(diào)話語的混合性研究中(Pennycook 2012)。在這類研究中,多語共存不僅成為既定空間的社會建構(gòu)屬性,而且反映出該空間中存在的使用不同語言的社群。換言之,我們從語言競爭“最佳空間”的含蓄概念轉(zhuǎn)變?yōu)檎Z言共存的概念。在語言共存中,語言的使用是共享的。隨著語言景觀研究視野的拓展,我們對特定語言的使用和選擇所涉及概念的理解也在不斷發(fā)展和拓寬,這就引出了本文所探討的問題。
(二)本文研究的問題
本文將語言景觀研究拓展到博物館和國家文化遺跡,以捷克共和國圖諾夫鎮(zhèn)雄偉的赫魯比洛霍則茨莊園為例。博物館和歷史古跡以不同于其他地點(diǎn)的特定方式并置展示語言:“土著”人口向那些有著不同興趣和知識水平的國內(nèi)外觀眾展示某一主題,這一主題常常對國家敘事具有重要意義。
斯考倫等人(Scollon & Scollon 2003:170)指出“……這些展品展示空間被留出,不向公眾開放,或者至少不被公眾‘使用’,以免人們對它們采取行動或改變它們”。因此,不像“主流”的語言景觀案例研究,這些展覽或展示都是精心策劃的,也不像典型的城市中心或種族混合居住區(qū)那樣開放,因而受社會修正和“自下而上”影響的程度較小。這種研究與上面提到的吉拉特(Guilat)、肖哈米和瓦克斯曼(Shohamy & Waksman)的研究聯(lián)系更為緊密。
多語言標(biāo)牌既有信息功能,也有符號功能,兩者之間存在張力,我們通過視覺跡象和文本特征來加以區(qū)分(Landry & Bourhis 1997)。換言之,我們不僅對所傳達(dá)的內(nèi)容感興趣,也對所選擇的形式感興趣。這一想法來源于符號學(xué)框架下的斯考倫等人(Scollon & Scollon 2003:2~8)以及布洛邁特和蘭波特(Blommaert & Ramport 2011:5)的索引性概念或“符號的內(nèi)涵意義”,他們根據(jù)早期社會語言學(xué)對語碼轉(zhuǎn)換的探索調(diào)整了自己的定義。此外,我們還試圖從我們的發(fā)現(xiàn)中得出一些結(jié)論,即探討我們觀察到的實(shí)踐背后的語言意識形態(tài),正如內(nèi)克瓦平和謝爾曼(Nekvapil & Sherman 2013:85~86)所建議的那樣,從實(shí)踐到意識形態(tài),而不是反過來。
本研究中的數(shù)據(jù)有多種來源。學(xué)生們在圖諾夫鎮(zhèn)的中心地帶收集了120張照片和90個(gè)多語種標(biāo)牌的視頻片段,在赫魯比洛霍則茨的建筑和地面上還收集了49張照片和67個(gè)標(biāo)牌和展品的視頻片段。我們還分析了作為該地點(diǎn)日常工作的一部分文本:捷克語導(dǎo)游文本、當(dāng)?shù)鼐W(wǎng)站、簡要英文旅游說明,以及特許經(jīng)營攤位上出售的兩本捷克語亮光紙小冊子,每本約20頁。此外,還通過公開信息渠道采集了有關(guān)赫魯比洛霍則茨和該地區(qū)的資料。這些材料大部分用作定性研究,并通過對不同地區(qū)數(shù)據(jù)結(jié)果進(jìn)行三角驗(yàn)證得出結(jié)論。
三、圖諾夫鎮(zhèn)的語言景觀
(一)背景介紹
圖諾夫鎮(zhèn),人口為14 335,位于布拉格東北76公里處的波希米亞“內(nèi)陸邊界”。這一地區(qū)歷史上是捷克人的定居地界,與傳統(tǒng)的德語區(qū)蘇臺德相鄰。1930年的人口普查顯示,圖諾夫的8593名居民中,有8253人申報(bào)為捷克斯洛伐克國籍(1930年人口普查的數(shù)據(jù)可在第三方網(wǎng)站上獲得,例如民間組織Valka.cz,2007)。在比例上,整個(gè)地區(qū)似乎與該鎮(zhèn)大體相似(捷克統(tǒng)計(jì)局?jǐn)?shù)據(jù))。1930年的捷克國土上近三分之一人口在普查中申報(bào)為德意志族(1921年10 010 000人中有3 061 369人;1930年10 670 000人中有3 149 820人)。在1945年和1946年期間,德裔居民被驅(qū)逐離開此地,至今未返。當(dāng)?shù)財(cái)?shù)據(jù)顯示,2012年有326名外國居民(原籍未細(xì)分)。[1]
根據(jù)捷克行政法第二部分第二章第16款,捷克語具有該國工作語言的地位:“工作語言:工作程序以捷克語完成,文件以捷克語撰寫。工作的參與者可以使用斯洛伐克語,文件也可以用斯洛伐克語提交。”[2]捷克議會和政府曾多次堅(jiān)決否定有關(guān)將捷克語定為國家語言并規(guī)定其具體使用領(lǐng)域的法律提案。
推薦閱讀:語言學(xué)核心期刊推薦