期刊VIP學(xué)術(shù)指導(dǎo) 符合學(xué)術(shù)規(guī)范和道德
保障品質(zhì) 保證專業(yè),沒有后顧之憂
來源:期刊VIP網(wǎng)所屬分類:漢語言時(shí)間:瀏覽:次
提 要 本文旨在對(duì)語言學(xué)景觀這一新興研究領(lǐng)域做一述評(píng)。在介紹語言景觀定義和研究簡(jiǎn)史后,文章總結(jié)了本領(lǐng)域十大最重要的論文集,為讀者提供一個(gè)研究概貌。接著介紹了本領(lǐng)域的專業(yè)學(xué)術(shù)期刊《語言景觀》和在線文獻(xiàn)目錄,并總結(jié)出該領(lǐng)域兩種主要的研究方法:定性的人種學(xué)研究和定量的變異研究。然后概述了英語傳播、語言政策、教育環(huán)境中的語言景觀等重要研究話題。在此基礎(chǔ)上,文章提出了該領(lǐng)域面臨的一些挑戰(zhàn),包括理論的雜糅,以及一些方法論問題,如分析單位的不統(tǒng)一和景觀符號(hào)的動(dòng)態(tài)性。文章建議未來采用混合式研究方法。最后對(duì)語言景觀的未來研究進(jìn)行了展望,其中涉及語言符號(hào)展示方式的技術(shù)創(chuàng)新、增強(qiáng)現(xiàn)實(shí),以及圍繞語言競(jìng)爭(zhēng)、語言權(quán)力或語言多樣性、多語現(xiàn)象等方面的問題。人們期望語言景觀領(lǐng)域?qū)⒗^續(xù)發(fā)展出新的創(chuàng)造性研究方法。
關(guān)鍵詞 語言景觀;地理符號(hào)學(xué);語言政策;學(xué)術(shù)史
一、語言景觀研究:發(fā)端與發(fā)展
我們身邊,語言無處不在,它可見于商店櫥窗、商業(yè)標(biāo)識(shí)、商業(yè)橫幅、液晶顯示屏、官方通知、交通標(biāo)志、道路名稱等不同文本之中。很多時(shí)候,人們對(duì)其所遇見的“語言景觀”并未給予太多考慮。然而近年來,越來越多的研究者開始對(duì)公共場(chǎng)所標(biāo)牌上的語言訊息進(jìn)行調(diào)查和研究。
符號(hào)學(xué)研究的是各種各樣的符號(hào),這種興趣由來已久,但對(duì)語言景觀的具體研究還是近年來才出現(xiàn)的。相關(guān)研究的論文和著作大量涌現(xiàn),顯示出學(xué)者們對(duì)此領(lǐng)域的研究興趣在日益增長。
作為語言政策的一部分,世界上許多地區(qū)都對(duì)在公共標(biāo)識(shí)上使用不同語言做出了規(guī)定。一些國家、省、市制定了具體的法規(guī)和法律措施,用以規(guī)范語言景觀中的語言使用。一個(gè)著名的案例是加拿大1977年出臺(tái)的《法語憲章》,它在魁北克省亦被稱為《101號(hào)法案》。該法案中的一條要求廣告必須使用法語這門官方語言,所有的商業(yè)標(biāo)識(shí)也必須使用法語。不過,后來這些措施有所放寬。現(xiàn)在使用英語或其他語言也可以接受了,但前提是法語必須明顯占據(jù)主導(dǎo)的地位。
羅森鮑姆、納德爾、庫珀和菲什曼(Rosenbaum et al. 1977)是第一批研究語言景觀的學(xué)者,他們分析了耶路撒冷凱倫·凱美特街(Keren Kayemet Street)的標(biāo)識(shí)語言、買賣用語和晤談?wù)Z言。他們專注于英語的傳播,并區(qū)分了語言符號(hào)呈現(xiàn)的3個(gè)類別:無羅馬字母文字;有少許羅馬字母文字,但希伯來文字占主導(dǎo)地位;羅馬字母文字和希伯來文字同等突出。每個(gè)類別各占約三分之一,其中在大多數(shù)情況下,羅馬字母實(shí)際上就是英語。羅森鮑姆等人(Rosenbaum et al. 1977:151)把英語的流行稱為“勢(shì)利的吸引力(snob appeal)”。
在20世紀(jì),語言景觀的相關(guān)研究并不多,但其中加拿大的一項(xiàng)研究比較引人注目。它也是被引最多的早期文獻(xiàn)之一,由蘭德里和波希斯(Landry & Bourhis 1997)撰寫。他們?yōu)檎Z言景觀提供了一個(gè)清晰、簡(jiǎn)明的定義:
公共道路標(biāo)識(shí)、廣告牌、街道名稱、地名、商店標(biāo)識(shí),以及政府建筑物附屬公共標(biāo)識(shí)上的語言,共同形成了某一特定領(lǐng)域、地區(qū)或城市群的語言景觀。(Landry & Bourhis 1997:25)
這個(gè)定義很好地抓住了語言景觀研究的對(duì)象。然而,它僅列出了6種標(biāo)志,而現(xiàn)代技術(shù)的發(fā)展帶來了許多新的標(biāo)識(shí)類型,如電子平板顯示器、觸摸屏和滾動(dòng)橫幅(Gorter 2019)。使用替代名稱“多語言城市景觀”(Gorter 2006)通常會(huì)顯得更精確,因?yàn)檎窃诔鞘协h(huán)境中,語言的使用最為人們研究關(guān)注。語言景觀研究希望通過關(guān)注語言選擇、語言等級(jí)、語言規(guī)則、語言指示性或語言讀寫等內(nèi)容,來形成一個(gè)觀察多語現(xiàn)象的新角度。
語言景觀研究有一個(gè)重要的理論依據(jù)——地理符號(hào)學(xué),即“對(duì)符號(hào)和話語在物理空間中的位置以及我們?cè)谠撌澜缰械男袨榈纳鐣?huì)意義的研究”(Scollon & Scollon 2003:2)。這一概念背后的邏輯是,只有考慮公示語在社會(huì)文化背景中的位置,才能真正解釋公示語的含義。一般而言,標(biāo)識(shí)的放置場(chǎng)所和放置方式?jīng)Q定了標(biāo)識(shí)的含義。標(biāo)識(shí)上的語言可以表示這些語言所屬的社區(qū)(地理政治位置),也可以表示標(biāo)識(shí)的某個(gè)方面,而與所在地?zé)o關(guān)(社會(huì)文化關(guān)聯(lián))(Scollon & Scollon 2003)。因此,標(biāo)識(shí)上的英文可能并不表示這里是一個(gè)講英語的社區(qū),而是用來象征外國的品位和禮儀。地理符號(hào)學(xué)為后來的一些研究提供了理論基礎(chǔ)(如Taylor-Leech 2012;Blommaert 2013)。
二、相關(guān)研究介紹
現(xiàn)在關(guān)于語言景觀的著述越來越多,本節(jié)將概述該領(lǐng)域一些論文集的研究成果,因?yàn)檫@些文獻(xiàn)在許多重要方面促進(jìn)了該領(lǐng)域的發(fā)展。
《多語言國際期刊》(International Journal of Multilingualism)的一期特刊促成了語言景觀發(fā)展成一個(gè)名副其實(shí)的研究領(lǐng)域,這可視為第一波推動(dòng)力。這期特刊的內(nèi)容隨后被整合成一本包含6個(gè)章節(jié)的論文集出版,由戈特主編(Gorter 2006)。這些章節(jié)涵蓋了來自以色列、曼谷、東京的案例,以及巴斯克區(qū)(Basque Country)和弗里斯蘭省(Friesland)的比較。盡管這些研究視角并不相同,但它們都主要采用“定量-分布(quantitative-distributive)”的方法來分析語言景觀。在以色列語言景觀研究的案例(Ben-Rafael,Shohamy,Amara & Trumper-Hecht 2006)中,學(xué)者建議利用既有的理論社會(huì)學(xué)觀點(diǎn)來豐富對(duì)“公共生活禮儀”的分析——因?yàn)樵谝陨须S著地點(diǎn)的改變,希伯來語、阿拉伯語和英語的使用程度也在改變。另一個(gè)重要的方面是“自上而下”標(biāo)識(shí)和“自下而上”標(biāo)識(shí)之間的對(duì)比。泰國曼谷的“環(huán)境印制”研究案例探討了泰語和英語的語碼混雜以及英語傳播的影響?;舨{(Huebner 2006)分析了不同的社區(qū),并報(bào)告了各種語言文字的使用情況,包括泰語、英語、漢語、阿拉伯語和日語。許多語言景觀高度創(chuàng)造性地表現(xiàn)了語言混合、語言創(chuàng)新或語言雜糅的例子。巴克豪斯(Backhaus 2006)先是在論文集中發(fā)表了一篇關(guān)于東京多語種標(biāo)牌的文章,隨后又出版了一本關(guān)于東京語言景觀的綜合性專著,這是第一本關(guān)于語言景觀的專著(Backhaus 2007)。他的研究揭示了東京的多語種現(xiàn)實(shí),因?yàn)?0%的符號(hào)是雙語或多語種的,所以東京的語言并不像人們通常認(rèn)為的那樣同質(zhì)。在他的理論框架中,符號(hào)的源起、符號(hào)的讀者對(duì)象以及語言和文字的動(dòng)態(tài)聯(lián)系都得到了區(qū)分。巴克豪斯還表明,在分析城市多語現(xiàn)象方面,語言景觀研究領(lǐng)域是一個(gè)很有價(jià)值的新發(fā)展。塞諾茲和戈特(Cenoz & Gorter 2006)比較了兩個(gè)歐洲地區(qū)的少數(shù)民族語言和主導(dǎo)語言的相對(duì)地位。他們對(duì)西班牙巴斯克區(qū)的東斯蒂亞-圣塞巴斯蒂安(Donostia-San Sebastian)和荷蘭弗里斯蘭省首府盧韋特-勒沃登(Ljouwert-Leeuwarden)兩個(gè)城市的主要購物街進(jìn)行了研究。他們發(fā)現(xiàn),在東斯蒂亞-圣塞巴斯蒂安,55%的招牌是雙語或多語的,而在盧韋特-勒沃登,這一比例只有44%。
推動(dòng)本領(lǐng)域研究的一個(gè)主要貢獻(xiàn)來自肖哈米和戈特(Shohamy & Gorter 2009)主編的論文集,全書共21章。該書從不同的理論角度展示了語言景觀研究的潛力,解決了各種方法論上的問題,分析了語言政策以及身份和意識(shí)這一主題。該書還包含了質(zhì)疑該領(lǐng)域定義和邊界的一些章節(jié),并為今后研究的前進(jìn)方向和拓展途徑提供了指南。該書的理論章節(jié)展示了一系列學(xué)科的應(yīng)用,如歷史、社會(huì)學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、文化、語言學(xué)和(語言)生態(tài)學(xué);而方法論章節(jié)涉及標(biāo)牌文本的作者認(rèn)定、標(biāo)牌語言分布地圖的繪制方法,以及專有名稱等問題。從加拿大和日本的國際比較以及意大利南蒂羅爾(South-Tyrol)的地域視角來看,語言政策是語言符號(hào)管理方式的一個(gè)重要因素。另一些研究者將歐洲3個(gè)后共產(chǎn)主義國家的國家意識(shí)形態(tài)與非洲埃塞俄比亞一個(gè)地區(qū)首府的語言意識(shí)形態(tài)進(jìn)行了比較。關(guān)于身份和意識(shí)的幾個(gè)章節(jié)表明,從語言景觀的角度里研究語言標(biāo)識(shí)的指示性、國家認(rèn)同的構(gòu)建,以及教育和旅游領(lǐng)域的語言意識(shí),是完全可行的。很明顯,這本書對(duì)其他的研究很有啟發(fā)性,因?yàn)樗羞@些方法、觀點(diǎn)和主題都可以在以后的語言景觀研究中找到。
其他一些論文集的出版也有助于全球語言景觀研究文獻(xiàn)的穩(wěn)定增長。由肖哈米、本-拉斐爾和巴尼(Shohamy,Ben-Rafael & Barni 2010)主編的多視角論文集重點(diǎn)關(guān)注城市語言景觀。在引言中,“論文集諸位作者的共同興趣是將語言景觀理解為象征性地建構(gòu)公共空間的場(chǎng)景”(xi)。全書19章中,有的涉及城市空間的多語實(shí)踐,還有不少作者從權(quán)力的自上而下流動(dòng)來討論語言景觀,展示了在特拉維夫(以色列)、布隆方丹(南非)、華盛頓唐人街(美國)、東斯蒂亞-圣塞巴斯蒂安(西班牙)、雷澤克尼(拉脫維亞)和基輔(烏克蘭)等不同地方的權(quán)威力量。也有一些與語言景觀涉及經(jīng)濟(jì)利益或社會(huì)利益問題,例如中國香港高價(jià)住宅群的花哨名稱,以及對(duì)語言標(biāo)識(shí)的商品化處理。
推薦閱讀:語言學(xué)領(lǐng)域有課題申請(qǐng)題目嗎