2019亚洲日韩新视频_97精品在线观看_国产成人精品一区二区_91精品网站在线观看

淺談國際經(jīng)濟貿(mào)易中雙語應(yīng)用的重要性

來源:期刊VIP網(wǎng)所屬分類:國際貿(mào)易時間:瀏覽:

  摘要:國際經(jīng)濟與貿(mào)易專業(yè)旨在培養(yǎng)學(xué)生在經(jīng)濟貿(mào)易部門、外資企業(yè)及政府機構(gòu)從事涉外經(jīng)濟工作,國際經(jīng)濟與貿(mào)易專業(yè)涉及多門操作實務(wù)性特別強的專業(yè)課程,因而實施雙語教學(xué)尤為重要,也是國際經(jīng)濟與貿(mào)易專業(yè)的專業(yè)特性決定的。本文從結(jié)構(gòu)型沉浸雙語模式出發(fā),探討了在國際經(jīng)濟與貿(mào)易專業(yè)課程的雙語教學(xué)中,如何運用詞匯分析來講授專業(yè)術(shù)語,以增強雙語教學(xué)效果,提升經(jīng)貿(mào)類復(fù)合型人才的培養(yǎng)水平。

  一、國際經(jīng)濟與貿(mào)易專業(yè)雙語教學(xué)目標體系

  國際經(jīng)濟與貿(mào)易專業(yè)雙語教學(xué)的目標是通過雙語教學(xué),不僅要求學(xué)生掌握專業(yè)知識,更要求重視學(xué)生對專業(yè)知識與英語技能的應(yīng)用。通過專業(yè)的學(xué)習(xí),學(xué)生將提高專業(yè)知識水平,加深對國際貿(mào)易業(yè)務(wù)的理解;學(xué)會運用外語技能,增強學(xué)生外貿(mào)業(yè)務(wù)的實踐能力和創(chuàng)新能力;增強學(xué)生人際交往技能和團隊意識;樹立學(xué)生的自信心,激發(fā)學(xué)生的潛能,增強其就業(yè)競爭能力。國際經(jīng)濟與貿(mào)易專業(yè)雙語教學(xué)體系是由國貿(mào)專業(yè)知識與國貿(mào)專業(yè)英語能力組成的,而專業(yè)知識的基本結(jié)構(gòu)是由國際貿(mào)易理論、國際市場營銷、國際金融、國際結(jié)算等主干課程組成,此類課程所涉及到的實務(wù)知識大都來源于國外在這方面的最新的實踐成果,尤以美國、西歐等國家的實踐操作流程為標準的居多。盡快地原汁原味地吸收關(guān)于這些課程的前沿理論與實務(wù)知識并同步地傳授給國際經(jīng)濟與貿(mào)易專業(yè)的學(xué)生,讓他們透徹地、深刻地理解與把握是專業(yè)課教師的授課宗旨,學(xué)生的實際能力主要是通過國貿(mào)單證、貿(mào)易實務(wù)、外貿(mào)函電和翻譯等體現(xiàn)出來。

  二、結(jié)構(gòu)型沉浸雙語教學(xué)模式概述

  2001年10月教育部出臺的《關(guān)于加強高等學(xué)校本科教學(xué)工作提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見》,明確要求各高校積極推動雙語教學(xué)。雙語教學(xué)責無旁貸地承擔著培養(yǎng)具有國際視野、具備國際競爭力的創(chuàng)造型、復(fù)合型高級專門人才的責任。國外雙語教學(xué)的模式主要有:加拿大沉浸式、新加坡學(xué)科式、美國過渡型、雙向沉浸式、結(jié)構(gòu)型沉浸式等。其中結(jié)構(gòu)型沉浸式以學(xué)科雙語教學(xué)為基礎(chǔ),利用第二語言教授學(xué)校開設(shè)的某幾門學(xué)科,通過學(xué)科內(nèi)容的學(xué)習(xí)達到語言學(xué)習(xí)的目的。結(jié)構(gòu)型沉浸式雙語教學(xué)模式是目前我國高校組織實施雙語教學(xué)的理性選擇,主要從詞匯和語法角度進行,教師需提前講授相關(guān)詞匯及語法,在教學(xué)過程應(yīng)嚴格控制母語的使用比例。結(jié)構(gòu)型沉浸式雙語教學(xué)模式主要針對學(xué)科內(nèi)容涉及的詞匯和語法。國際經(jīng)濟與貿(mào)易專業(yè)課程中涉及很多與國際貿(mào)易流程和環(huán)節(jié)相對應(yīng)的獨特詞匯,包括國際貿(mào)易中的縮略詞、對稱詞、疊用詞等。使用這種雙語教學(xué)模式有其特殊的教學(xué)技巧和程序,如充分利用各種教學(xué)手段,控制母語的使用,如何講授新詞匯等,教師應(yīng)該根據(jù)其課程特點,仔細分析這些詞匯,找出其特點,并結(jié)合專業(yè)知識進行講解。

  三、雙語教學(xué)中的詞匯特征及應(yīng)用

  貿(mào)易術(shù)語與國際經(jīng)濟與貿(mào)易專業(yè)課程密不可分,在雙語教學(xué)過程中經(jīng)常出現(xiàn),這些術(shù)語從詞匯特征上看主要表現(xiàn)為縮略性、對稱性和重疊性。

  1.縮略性詞匯及其應(yīng)用??s略性詞匯是在國際貿(mào)易長期的發(fā)展過程中出現(xiàn)和演變而成的,主要指由主干單詞的第一個字母所構(gòu)成,或者把單詞縮略而成的詞匯。縮略性詞匯主要是為了“簡約明了、省時高效”,國際貿(mào)易各環(huán)節(jié)的內(nèi)容隨著技術(shù)的更新而不斷簡化,縮略性詞匯是國際貿(mào)易中不可缺少的重要組成部分,在國際貿(mào)易中的廣泛應(yīng)用簡化了國際貿(mào)易的交易流程??s略性詞匯用在表示常見和重要的組織、規(guī)則、慣例、標準以及一些度量衡和專業(yè)術(shù)語上。例如“NAFTA”(North American Free Trade Area)北美自由貿(mào)易區(qū)的縮寫,“t”是指“ton”代表“噸”,“TBT”(Technical Barriers to Trade)表示“技術(shù)性貿(mào)易壁壘”,“C/O”(Certificate of Origin)是“產(chǎn)地證明書”,AIQ(Automatic Import Quotas System)是“自動進口配額制”等。GA(General Average)是“共同海損”,是國際海洋貨物運輸保險中的平安險,教師有必要在授課時解釋清楚“average”一詞來源于法文avarie,意思為“損失”,即loss,那么遇到其它類似的如FPA(Free from Particular Average)時也就會好理解一些。許多縮略性詞匯含義復(fù)雜不容易理解,若僅用中文解釋其含義,學(xué)生在學(xué)習(xí)中就只能機械背誦,如果教師能從語言內(nèi)涵角度結(jié)合專業(yè)知識闡述這些縮略性詞匯的含義,并考慮到中英文化的差異,讓學(xué)生知其所以然,能夠融會貫通,就能提高雙語教學(xué)的效率。

  2.對稱性詞匯及其應(yīng)用。因國際貿(mào)易是不同國家買賣雙方之間的交易,其交易主體具有對稱性,對稱性詞匯在國際貿(mào)易中主要通過詞綴、微小變形、相對詞等形式表現(xiàn)出來。如進口商importer和出口商exporter;轉(zhuǎn)讓人transferor受讓人transferee;favorable balance of trade是貿(mào)易順差,而unfavorable balance of trade是貿(mào)易逆差;可撤銷信用證revocable L/C,不可撤銷信用證irrevocable L/C等。在只適用于海運的術(shù)語中,使用了port of shipment“裝運港”和port of destination“目的港”兩種表述。此外,如inter-industry trade表示的是產(chǎn)業(yè)間貿(mào)易,這是傳統(tǒng)貿(mào)易理論所解釋的貿(mào)易起因與模式;而intra-industry trade與inter-industry trade 僅有前綴中兩個字母的差異,但表示意義完全不同,它表示的是產(chǎn)業(yè)內(nèi)貿(mào)易,這是隨著國際貿(mào)易的發(fā)展而出現(xiàn)并大范圍擴展開來的貿(mào)易形式。在雙語授課過程中,向?qū)W生揭示對稱性詞匯的特征,既有利于幫助學(xué)生把握國際貿(mào)易的特點,又為學(xué)生提供了一種記憶詞匯的方法,能夠加強學(xué)生對國際貿(mào)易術(shù)語的理解,改善雙語教學(xué)的效果。

  3.重疊性詞匯及其應(yīng)用。相輔相成、相互限定的重疊性詞匯在國際貿(mào)易合同中應(yīng)用廣泛,用and或or連接的在含義上只有細微差別的同義詞,表現(xiàn)在名詞重疊、動詞重疊、形容詞重疊、連詞重疊和介詞重疊幾種類型。如“The terms and conditions of the contract”句中“terms”在合同中一般指與貨款或費用等方面有關(guān)的條件,而“conditions”則指在單據(jù)、裝運等方面的要求,兩個詞進行疊用可以更準確的表示合同中的所有條件。再如在Incoterms 中,A9 和 B9 條款分別使用“查對、包裝和標記”(Checking packing marking)和“貨物檢驗”(Inspection of goods)作為條款標題。盡管checking和inspection是同義詞,但是這樣來區(qū)別使用比較合適表達其行為主體的不同:在涉及賣方按A4交貨的義務(wù)時使用“查對”(checking),而“檢驗”(inspection)則用于買方或貨物出口或進口國當局希望在貨物裝運前或交貨時保證貨物符合官方規(guī)定或合同時才要求進行“檢驗”(inspection)。重疊性詞匯表明國際貿(mào)易合同中的英語追求詞義正確,以形成用詞的嚴謹性與準確性,維護合同各方利益,減少或杜絕了可能出現(xiàn)的國際貿(mào)易爭議與糾紛。學(xué)生對重疊性詞匯理解上比較困難,因此教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生從語義上的細微差別去理解此類疊用性詞匯。

  綜上所述,雙語教學(xué)是一項系統(tǒng)工程,在結(jié)構(gòu)型沉浸雙語教學(xué)模式下,教師在授課中應(yīng)用英語詞匯分析來講解國際經(jīng)濟與貿(mào)易學(xué)科中頻繁出現(xiàn)的縮略性、對稱性和重疊性詞匯,把英語語言特征與國際經(jīng)濟與貿(mào)易專業(yè)知識相結(jié)合,能夠使學(xué)生從根本上理解一些初學(xué)者運用自己的知識無法解釋的語言現(xiàn)象,可以增強學(xué)生對國際經(jīng)濟與貿(mào)易專業(yè)課程的興趣,加強了雙語教學(xué)的實施效果,從而達到學(xué)生既能學(xué)習(xí)專業(yè)知識又能學(xué)習(xí)外語知識的雙重目標。

主站蜘蛛池模板: 周口市| 汝南县| 天镇县| 兰溪市| 分宜县| 兴安县| 丹棱县| 慈利县| 柘城县| 紫金县| 湄潭县| 昌都县| 宝坻区| 麻阳| 清新县| 阿荣旗| 太谷县| 印江| 阳新县| 丹江口市| 瑞金市| 乡城县| 宁河县| 酉阳| 克东县| 东平县| 黄梅县| 孟村| 渝北区| 聊城市| 南平市| 凤翔县| 新河县| 纳雍县| 锡林郭勒盟| 新丰县| 汉沽区| 馆陶县| 陇西县| 汾西县| 漳平市|