外國(guó)語(yǔ)文研究
![]() |
期刊名稱: | 外國(guó)語(yǔ)文研究 |
期刊級(jí)別: | 省級(jí) | |
國(guó)內(nèi)統(tǒng)一刊號(hào): | ||
國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)刊號(hào): | 1003-6822 | |
期刊周期: | 雙月刊 | |
主管單位: | 華中師范大學(xué) | |
主辦單位: | 華中師范大學(xué) | |
學(xué)術(shù)服務(wù)咨詢 服務(wù)項(xiàng)目咨詢 |
《外國(guó)語(yǔ)文研究》(雙月刊)創(chuàng)刊于2015年,是國(guó)家新聞出版總署批準(zhǔn)的外語(yǔ)類學(xué)術(shù)理論期刊。刊號(hào):CN421863/H;ISSN1003-6822,雙月出版,國(guó)內(nèi)外公開(kāi)發(fā)行。主辦單位:華中師范大學(xué)。
《外國(guó)語(yǔ)文研究》雜志歡迎以下各類來(lái)稿:1)對(duì)語(yǔ)言本體的研究;2)對(duì)語(yǔ)言學(xué)各領(lǐng)域、各交叉語(yǔ)言學(xué)科、語(yǔ)言學(xué)史及語(yǔ)言哲學(xué)的原創(chuàng)性研究和評(píng)述;3)對(duì)各國(guó)語(yǔ)言文化所做的具有普遍意義的研究,以及與中國(guó)語(yǔ)言文化的比較研究;4)對(duì)翻譯理論、實(shí)踐和方法以及翻譯史的研究;5)對(duì)外國(guó)文學(xué)作品、作家、思潮的分析與評(píng)論;6)關(guān)于外語(yǔ)教學(xué)及語(yǔ)言習(xí)得的理論和方法的研究、實(shí)驗(yàn)和調(diào)查報(bào)告,以及中外外語(yǔ)教育政策、歷史的分析;7)與上述內(nèi)容有關(guān)的書刊評(píng)介、新書簡(jiǎn)介、札記、訪談、報(bào)道等。
外國(guó)語(yǔ)文研究雜志欄目設(shè)置
研究報(bào)告、文獻(xiàn)綜述、簡(jiǎn)報(bào)、專題研究
外國(guó)語(yǔ)文研究雜志榮譽(yù)
上海圖書館館藏國(guó)家圖書館館藏知網(wǎng)收錄(中)維普收錄(中)中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)(CJFD)
期刊收錄論文目錄:
“景觀社會(huì)”與互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的手機(jī)拜物教 董克非 (49-55)
世界文學(xué)的建構(gòu)力量:文學(xué)資本、語(yǔ)言與翻譯——卡薩諾瓦《文學(xué)世界共和國(guó)》評(píng)析 劉巖 (56-62)
中國(guó)當(dāng)代文學(xué)翻譯研究
賈平凹作品翻譯研究回顧與展望——基于CNKI文獻(xiàn)資源分析(1999-2018) 馮正斌;方敏 (63-71)
賈平凹《浮躁》葛氏譯本的“改”和“刪” 張燕清 (72-79)
賈平凹作品“可譯性”研究 孫立盎 (80-86)
譯出型國(guó)家翻譯實(shí)踐研究:以賈平凹小說(shuō)的英譯為例 梁紅濤 (87-94)
翻譯理論研究
莎士比亞詩(shī)歌翻譯中的文化取向——屠岸和辜正坤比較研究 李正栓;王心 (95-103)
翻譯研究元話語(yǔ)多種“轉(zhuǎn)向論”之中庸觀反思 楊鎮(zhèn)源 (104-111)
第八屆中美詩(shī)歌詩(shī)學(xué)國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)中國(guó)杭州/2019年11月1-3日邀請(qǐng)函 第八屆中美詩(shī)歌詩(shī)學(xué)國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)組委會(huì);浙江理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 (-I0003)
《外國(guó)語(yǔ)文研究》投稿指南 《外國(guó)語(yǔ)文研究》編輯