期刊VIP學術指導 符合學術規(guī)范和道德
保障品質 保證專業(yè),沒有后顧之憂
來源:期刊VIP網(wǎng)所屬分類:業(yè)內新聞時間:瀏覽:次
學術論文對國家的科研事業(yè)發(fā)展來說是非常重要的,也是國內外專家和學者進行交流溝通的一個平臺和途徑。我國也對學術論文有著明確的要求,各個行業(yè)技術人員評審職稱的時候都需要發(fā)表若干篇文章,尤其是高級職稱,需要在核心期刊上發(fā)表論文。摘要是學術論文中很重要的一部分,一篇論文的摘要也在一定程度上說明了整篇論文的主旨,摘要也是論文的靈魂部分,雖然字數(shù)不多,但是都是精華,所以在摘要的編寫上各位作者也需要多加認真。本文小編就給大家總結了一些學術論文摘要的特征和編寫技巧,了解了這些特征,想必您在撰寫論文的時候也會有了一些目標和方向。
(1)摘要的文體特征
劉世生、朱瑞青認為,英語的風格即文體學一詞由兩部分組成:styl+istics。前者指文體,后者指語言科學。Style包括文體、語域和風格三個層次。文體指說話人或編寫的格調。語域指一個特定群體所用的特殊語言變體。風格指特有的說話或編寫的方式的。我們認為摘要的文體特征主要體現(xiàn)在語相、詞匯以及句法和語篇四個層面的。其中語相包括大小寫、標點、字體、分段、文字符號的排列形狀等方面,它們均有常規(guī)的用法,若有意違反常規(guī),則是為了創(chuàng)造文體效果。
第一,在語相上,ISO214-1976(E)規(guī)定,“文摘應醒目地位于每篇文章或其他摘要款項的首頁”,將其置于這種顯要位置是為了達到彰顯其重要性的文體效果。
第二,在字系層,即書寫層面,兩“標準”均對摘要的篇幅做了要求,不同體裁的摘要,字數(shù)不同:對于大部分論文和專著中的各章(篇),字數(shù)應少于250個詞;札記、短訊少于100個詞;報告及學位論文等較長文獻一般也應少于500個詞。
第三,在詞法層面,要求使用規(guī)范詞。
第四,在句法層面,英語用完整句、一般現(xiàn)在時(也用過去或完成時)、主動語態(tài)(有時也可用被動語態(tài)),漢語用無主句。
第五,在語氣上,英漢均用第三人稱以示客觀。
第六,在語篇層面,英語重連貫,漢語要求語義確切、講究邏輯。
第七,在語言風格上,GB6447-86規(guī)定,“不得簡單地重復題名中己有的信息”,“即使必要,背景介紹也力求簡短”以及“結構嚴謹”等,體現(xiàn)了摘要須使用正式語體、客觀、簡明和簡潔。
(2)摘要的語篇特征
學術界對語篇的概念名稱不統(tǒng)一(如超句統(tǒng)一體、語段、句組、句群、句段以及片斷)。王云橋通過對比分析了中外學者對語篇的定義,認為語篇的界定應從語義結構而非語法結構的角度著眼,只要具備結構上的銜接性、句際間的邏輯性、意義上的完整性、語義上的連貫性、交際功能的獨立性以及與情景語境的一致性的一些基本特征,即可視為語篇。銜接和連貫是語篇分析的核心。兩“標準”均規(guī)定“摘要是短文,具有自含性只需一整段”,由此確立了摘要的語篇地位,即摘要是正文內容的濃縮,屬獨立的語篇。英文摘要宜“采用轉接詞或詞組加以連接,以求連貫”,中文摘要則要求“保持上下文的邏輯關系”。
關于摘要的編寫,小編在之前的文章里也給大家介紹過,如果本文沒有您需要了解的內容,您可以直接聯(lián)系本站編輯咨詢。小編也預祝各位作者能夠順利發(fā)表論文。