期刊VIP學(xué)術(shù)指導(dǎo) 符合學(xué)術(shù)規(guī)范和道德
保障品質(zhì) 保證專業(yè),沒有后顧之憂
來源:期刊VIP網(wǎng)所屬分類:業(yè)內(nèi)新聞時(shí)間:瀏覽:次
翻譯職稱人員需要準(zhǔn)備什么資料?
翻譯須具有較豐富的科學(xué)文化知識(shí)和較高的雙語互譯能力,能夠勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,能夠擔(dān)任重要國際會(huì)議的口譯或者譯文定稿工作。那么在評審的過程中都要準(zhǔn)備什么資料呢,大家想到的就是論文的創(chuàng)作發(fā)表,在此就先為大家推薦一本收錄較好的期刊:《中國翻譯》雜志,有關(guān)雜志的主要內(nèi)容就看下面的主要介紹。
《中國翻譯》是中國翻譯工作者協(xié)會(huì)會(huì)刊,譯界高水平學(xué)術(shù)刊物。本刊宗旨為:反映國內(nèi)、國際翻譯界前沿發(fā)展水平與走向、開展譯學(xué)研究,交流翻譯經(jīng)驗(yàn),評價(jià)翻譯作品,傳播譯事知識(shí)、促進(jìn)外語教學(xué),介紹新、老翻譯工作者,報(bào)道國內(nèi)外譯界思潮和動(dòng)態(tài),繁榮翻譯事業(yè)。《中國翻譯》是大專院校外語師生、翻譯工作者和翻譯愛好者交流醫(yī)學(xué)和翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)窗口,進(jìn)行學(xué)術(shù)爭鳴的園地。
那么在此時(shí)翻譯職稱人員要準(zhǔn)備的材料有:
材料報(bào)送采用電子版報(bào)送和紙質(zhì)版報(bào)送相結(jié)合的方式。
下文“(一)單位提供材料”、“(二)資格材料”中第1項(xiàng)、“(三)業(yè)績材料”中第7項(xiàng)用紙質(zhì)版方式報(bào)送。請按順序?qū)⒓堎|(zhì)版材料裝入一個(gè)大信封(或檔案袋)中,在袋面粘貼統(tǒng)一格式的《個(gè)人信息簡表》(附件一)。
其他材料采用電子版方式報(bào)送。電子版內(nèi)容存儲(chǔ)為兩個(gè)文件夾,資格材料和業(yè)績材料各放入一個(gè)文件夾,分別命名為“***資格材料”、“***業(yè)績材料”。電子版材料請嚴(yán)格按照下文中規(guī)定格式和文件命名報(bào)送,因未按規(guī)定格式報(bào)送造成材料不可用影響評審的,由申報(bào)人負(fù)全責(zé)。
(一)單位提供材料
1、《委托評審函》1份,一個(gè)單位有多人參加評審的,出具1份委托函。申報(bào)高級資格須由省部級人事(職改)部門出具;申報(bào)中級資格須由地市級或以上人事(職改)部門出具。函中應(yīng)注明委托評審人員的姓名、擬評審職務(wù)、委托單位的通訊地址、郵政編碼(可以進(jìn)行機(jī)要交換的請注明交換號)、聯(lián)系人姓名及電話。
2、破格申報(bào)人員須提供《破格申報(bào)報(bào)告》(需加蓋單位公章)1份。
(二)資格材料
共9項(xiàng)。其中第1-2項(xiàng)采用紙質(zhì)版報(bào)送,第3-9項(xiàng)資格材料提供電子掃描件(保存為1個(gè).pdf格式文件)。其中,第1-6項(xiàng)為必須提供。
各申報(bào)單位人事(職改)部門要對掃描件進(jìn)行審核,并填寫《電子材料審核表》(附件二),由負(fù)責(zé)人簽字后加蓋公章方為有效。
1、《專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格評審表》每人一式2份。
該表由國家人力資源和社會(huì)保障部統(tǒng)一制發(fā)。如個(gè)人制作電子版評審表,需嚴(yán)格按照本表原件內(nèi)容制作。
“年度及任職期滿考核結(jié)果”欄目要求有申報(bào)人員近三年以來各年度業(yè)務(wù)考核結(jié)果即考核等級,并加蓋單位公章。
2、個(gè)人2寸藍(lán)底證件照1張。照片背后注明姓名、申報(bào)語種、級別。
3、《職稱外語考試合格證》(或成績單)掃描件(免試人員除外)。
4、《計(jì)算機(jī)考試合格證》(或相應(yīng)模塊合格證)掃描件(免試人員除外)。
5、身份證掃描件。
6、學(xué)歷證書或?qū)W位證書掃描件。
7、現(xiàn)職《專業(yè)技術(shù)職務(wù)資格證書》、《全國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》、一級翻譯考試成績通知單掃描件。
8、近三年參加翻譯資格考試?yán)^續(xù)教育的相關(guān)證明材料掃描件。
9、任現(xiàn)職以來的與翻譯業(yè)務(wù)相關(guān)的獲獎(jiǎng)證書掃描件。
(三)業(yè)績材料
共7項(xiàng)。第1-2項(xiàng)提供電子掃描件(每項(xiàng)保存為1個(gè).pdf格式文件),其中第1項(xiàng)《評審簡表》需在單位蓋章后再掃描。第3-6項(xiàng)材料采用電子版方式報(bào)送。第7項(xiàng)材料采用紙質(zhì)版方式報(bào)送。
呈報(bào)單位人事(職改)部門要對“代表本人翻譯水平的譯文原稿”進(jìn)行審核確認(rèn)為申報(bào)人本人所譯,對“中文《個(gè)人業(yè)務(wù)自傳》”和“外文《個(gè)人業(yè)務(wù)自傳》”的真實(shí)性進(jìn)行審核,并在《電子材料審核表》相關(guān)位置加蓋公章。
1、《評審簡表》(附件三)
格式要求:字體仿宋_GB2312 、行距單倍。掃描件按順序合成1個(gè)pdf文件,文件名為“***評審簡表”。
2、代表本人翻譯水平的譯文原稿節(jié)選
中外對照,字?jǐn)?shù)限制在2000字以內(nèi)(以原語字?jǐn)?shù)計(jì)算),超過2000字的將由中國外文局職改辦隨機(jī)節(jié)取2000字作為評審材料。掃描件按順序合成1個(gè)pdf文件,文件名為“***譯文節(jié)選”。
3、中文《個(gè)人業(yè)務(wù)自傳》
業(yè)務(wù)自傳主要內(nèi)容為:限3000字內(nèi),簡述個(gè)人業(yè)務(wù)成長經(jīng)過;近5年來的主要業(yè)務(wù)成就;翻譯業(yè)務(wù)心得體會(huì)。
格式要求:字體仿宋_GB2312 、字號大小三號、行距1.5倍,文件命名為“***中文自傳”。
4、外文《個(gè)人業(yè)務(wù)自傳》
格式要求:限3000字內(nèi),字體Times New Roman 、字號大小16號、行距1.5倍,文件命名為“***外文自傳”。
5、以個(gè)人業(yè)務(wù)自傳為內(nèi)容的口語錄音或口譯現(xiàn)場錄音
格式要求: mp3 或wav;文件命名為“***口語”。
6、翻譯專業(yè)論文1篇
已發(fā)表的論文,提供電子掃描件(保存為.pdf格式),并附上加蓋單位人事部門或出版機(jī)構(gòu)公章的發(fā)表刊物的版權(quán)頁掃描件;未公開發(fā)表的,提供電子版,并由單位人事部門審核填寫《電子材料審核表》。
電子版格式要求:中文字體仿宋_GB2312 、字號大小三號;外文字體Times New Roman 、字號大小16號;行距1.5倍;文件命名為“***論文”。
7、業(yè)績成果
須為任現(xiàn)職以來發(fā)表的作品,中外對照,按照原文在前,譯文在后的順序裝訂。與人合譯的要注明本人所譯章節(jié)。
申報(bào)資深翻譯、譯審人員需提供下列一項(xiàng)業(yè)績成果的材料:
(1)審定稿量在30萬字以上的正式出版物;
(2)審定稿量在30萬字以上的單位證明及譯文3篇;
(3)在正式出版社出版的、有統(tǒng)一書號(ISBN)的、各不少于10萬字的譯著或者翻譯理論研究著作2部(對書中未注明參評人撰寫章節(jié)的譯著,須由該出版社出具有關(guān)證明,注明參評人所譯章節(jié));
(4)在國內(nèi)統(tǒng)一刊號的報(bào)紙、期刊上或者在國際統(tǒng)一刊號的國外報(bào)紙、期刊上發(fā)表的獨(dú)立完成的譯文,累計(jì)不少于20萬字;
(5)承擔(dān)重要談判或者國際會(huì)議等口譯任務(wù)30場以上的場次目錄和服務(wù)方證明,及不少于2場的現(xiàn)場錄音材料。提供此項(xiàng)材料者不提供材料5。
申報(bào)一級翻譯人員需提供下列一項(xiàng)業(yè)績成果的材料:
(1)不少于20萬字的筆譯工作量的證明;
(2)由服務(wù)方出具的在正式場合不少于100場次的口譯工作量證明。
申報(bào)副譯審人員需提供下列一項(xiàng)業(yè)績成果的材料:
(1)代表譯著(稿)1-3部;
(2)代表譯文3-5篇 。
申報(bào)翻譯人員提供譯文1-3篇。
申報(bào)人提供的上述論文、譯著、譯文如未公開發(fā)表,須由人事部門審核,證明為本人所著、所譯,并加蓋單位公章。