期刊VIP學術指導 符合學術規范和道德
保障品質 保證專業,沒有后顧之憂
2016年英語類論文該怎么創作?
我們也都知道科技的不斷發展進步時代的腳步不斷前進,現在運用英語交流也越來越多,有關英語的研究探討上有什么新的方式呢?有關此類的論文要怎么來創作才能更快更好的被收錄呢?有關此類的期刊又有哪些呢?《外語研究》雜志就是一本不錯的期刊,有關《外語研究》雜志的主要內容就看下面小編的主要介紹。
《外語研究》(雙月刊)創刊于1984年,由解放軍國際關系學院主辦。為解放軍南京外國語學院學報,1986年學院改名為南京國際關系學院,本刊即從1987年第1期起改為現名。二十幾年來,經過幾代人的努力,《外語研究》已成為我國外語界的知名刊物,自1994年起即先后被列為中國常用外語類核心期刊和中國人文社會科學核心期刊,首批收入《中國學術期刊(光盤版)》,自1999年起成為《中文社會科學引文索引》(CSSCI)源刊,目前已為多種數據庫全文收錄。《外語研究》以馬列主義、毛澤東思想、鄧小平理論和“三個代表”重要思想為指導,全面貫徹黨的教育方針和“雙百方針”,理論聯系實際,開展教育科學研究和學科基礎理論研究,交流科技成果,促進學院教學、科研工作的發展,為教育改革和社會主義現代化建設做出貢獻。
下面我們來認識一下有關英語論文創作的技巧:
有時候使用“the”,有時候不用
這是一個常見的單詞,但“the”翻譯成英文時很奇怪——或許并不是所有都如此,這取決于語言。早晨醒來,你會用牙刷做什么?母語為英語的人他們會說“brush my teeth,而母語為非英語的人可能會回答“brush the teeth”。關鍵是“brush the teeth” 或 “comb the hair”也不會聽起來很奇怪,但使用正確的單詞改善英文編寫可以提高溝通能力,不會遇到尷尬的障礙。不過,也不用太在意這些小的規則,因為母語為英語的人對于在對話中使用“the”的具體方式也持有不同的看法。
什么時候用概數
切記:如果你在討論測量值或數學方程式,務必要保證你的數字很精確。我可不想聽見有人因為錯誤使用這個技巧而毀了整個實驗。在非正式對話或電子郵件中,你解釋特定事物時可以不那么精確。看起來現在許多人對特定事物變得太挑剔了,特別是不那么重要的事。
理解英語中的特殊用詞
在我到愛爾蘭工作的第一天,老板給我發了封電子郵件,讓我10分鐘后“call down”(打電話)給她。所以我等了10分鐘以后給她辦公室分機撥去了電話。大部分美國人知道“call”(電話)表示用電話打過去,但是在愛爾蘭,意思是讓我去她的辦公室。如果她希望我“call her”(打電話給她,這是美國術語),她會讓我10分鐘后“phone her”。我知道這很容易混淆,但是每種語言都有它自己有趣的方面和些許的怪癖。這可以看作是很好的學習經歷,甚至是有趣的經歷。不要讓這些錯誤理解阻止你改善書面英語的腳步。認真從錯誤中學習,特別是當某個詞或短語表示其他意思時。
區分英式英語和美式英語
許多人都看過或知道英式英語和美式英語的區別,如“color”對“colour”,“honor”對“honour”。改善書面英語也包括練習使用這兩種字體中特殊單詞的不同寫法。并不是說一種比另外一種好,僅僅是不同而已。就像西班牙語中的特定詞匯,它們一些看起來正式,一些隨意,這要看國家或大陸的語言習慣。